![]() 覚えていますか? 初めてこの地球にたどり着いた時の事。 青く輝く地球に照らされて、 地上のどんなダイヤモンドよりも 美しく光輝いていた あなたの 姿を Remember that you are beautiful. You are the beauty. You are the joy. You are the creativity.
|
ありがとう (はぁと)。 |
| Bookmark | Free Hugs | QR | Tech | map | tech | おすすめ | お天気日記 | ぼそ | アーユルヴェーダ | アシュラム | イベント | インド | ウェブ | オショウ | コチャン | コレガオンパーク | テク | デジカメ | ネットの道具 | ハート | ハーブ | バンコク | ビデオ | プーナ | ヘンプ | マグダラのマリア | リゾート | リンク | ヴィジョン | 宇宙 | 映画 | 音楽 | 絵 | 経済 | 健康 | 今日 | 詩 | 自叙伝 | 自由な世界 | 写真 | 笑 | 食 | 心 | 神秘 | 世界 | 生活 | 地球 | 停電 | 日記帖 | 日記帳 | 日本 | 本 | 友達 | 予定 | 旅行 | 旅行記 | 料理 | 歴史 |
2005-10-05 [長年日記]☆ ファキング・スパイシー!にさちゃんの記録。グルメのマネージャ(オーナ?)が変わったそうだ。アロ・パラタ(インド風ポテトのつめられたパンケーキ)を頼んだそうだ。昔は何も言わなくても、辛さ控えめなのがきていたんだけど、オーナが変わったせが、すっごく辛いのが来た。 ウェイターを読んで、「これは、ファッキンク・スパイシーだ。とてもファッキング・スパイシーだ」って言った。 ウェイターは、思わず「すぐにお取り換えしますから、その言葉はお使いにならないでください」って反応したのだが、にさちゃんは 「これは、本当に(really)ファッキング・スパイシーだぁ!ファキング・スパイシー!」
[TrackBack URL: http://now.ohah.net/setu/diary/tb.rb/20051005]
|
最新のコメント: 1.セトゥ(11-01 16:23) 2.アキラ(11-01 15:29) 3.セトゥ(11-01 15:02) 4.アキラ(11-01 12:57) 5.セトゥ(10-31 14:35) 6.kousui(10-31 11:13) 7.あまら(10-31 09:23) 8.セトゥ(10-30 18:34) 9.viru(10-30 16:02) 10.セトゥ(10-29 14:24) 11.セトゥ(10-29 14:18) 12.セトゥ(10-29 14:16) 13.セトゥ(10-29 14:14) 14.yoshiro(10-29 12:08) 15.セトゥ(10-28 23:54)
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
ぜひ、なんとか日本語に訳して! ^^
あ、「ファック」って単語を御存知ないですか?一般には(爆笑)セックスの行為を言います。が、英語圏ではこれはあらゆる意味に使います。オショウが最も愛した言葉の一つです(爆爆
日本では「糞!」を使う場面では「ファック!」って言います。
悪い意味だけじゃなくて、「ファッキング・ビューティフル」という(スッゴク、きれい!)使いかたもあります。
スパイシーは「辛い」ですから、ファッキング・スパイシーは「糞辛い!」だけど、それじゃ面白くないですね。「おまんこ・辛い!」位の方が衝撃があるでしょうが。そういう日本語の使いかたはないでしょう?
実は、これは不思議に思っていたんですが、日本語には、性行為や性器を示す言葉を、悪い意味に使うことがないように思います。僕の知ってる限りはないです。つまり、これは、性を大事にしている国民性なのかな?と思います。
これが、英語のファックを初め、イタリアのカーツオ(男性器)ファンクーロ(セックスしちゃうぞ)、スペインのコーニョ(女性器)のようにいろいろとあるんですね。
爆。
ニサルグさんて、なんかすごい純真なイメージw
ほんとに、ていねいな解説ありがとう。 *^^*
> オショウが最も愛した言葉の一つです(爆爆
⇒ あの有名な?講和、意味はよくわからなかったけど
「めちゃめちゃ、受けてたよね♪」
たしか、むかし富士通コンピュータ“ FACOM ”?
というのが、アメリカで大笑いされたって言う話もあったよね。 ^^
ちょっと古いですが、関西では「お前のカアちゃん三段バラ!」っていう悪口があります。これは全国共通でしょうか?
今ではほとんど使いませんが。。。
韓国語には性行為や性器を示した悪口はけっこうありますねー。
とてもとてもここには書けないですけど。
「こいつめ!」とか、「なんだとー!」「いてこましたろか!」は、よく「ケーセッキ!」って言うんですが、
これは比較的軽めの悪口で、意味は「犬の赤ちゃん!」
韓国映画やドラマにはしょっちゅう出てきますよ。
「イーセッキ!」っていうバージョンもあって、これは「この赤ちゃん!」っていう意味なんですが、発音が井関に似てるので、韓国では井関さんは大変な苦労をします。。。(ーー;)
自分の名前を言うだけで、誤解を買って、殴られることもあるとか。
>> ukiha
そうなの。実は僕は同席してなくて後で本人から聞いたんだけど、それを話す時の嬉しそうな純真な顔ったらなかったよ。良い顔してた。
>> kousui
> FACOM
そう、それで海外では Fujitsu のブランドに変えたんだよね。
Facom は、Fuck them (やつらをやっちゃえ!)の省略 Fuck'em の発音が、ファッコムなんだよね。ぶひひ。
僕が生まれたのは福岡県なのですが、
Fukuoka と書くとニヤリとされることがあるので、
Hukuoka と書くこともあります。
>> アミニー
「いてこます」って「やっつける」って意味だと思うけど、
「おかす」って意味もあるかな?
でも、東京で「おかす」って言っても冗談っぽいよね。「おかしちゃうぞ」って言ったら、「して」とか言われそうで恐い。怒りの表現には使えないか。
Fuck you! 「おまえをおかす!」っていうのは、男から女へ、だけじゃなくて、女から男へ、男同士、女同士でも使うので、もう、「性行為」の意味は消えていると思う。単に「めちゃくちゃにしてやる」みたいな意味になってると思う。
でも、日本で「めちゃくちゃにしちゃうぞ!」って言ったらやっぱり「好きにしてー」とか言われそうで、やはり怒りの表現には使えないかも。ぶひひ。
> 韓国語には性行為や性器を示した悪口はけっこうありますねー。
なるほどね。聞いた話では、日本の文化のベースは南太平洋からきていて、言葉は韓国や北アジアからきているんだそうです。言葉は韓国に似ている部分があるらしいんだけど、国民性というか、音の使いかたが南太平洋なんだそうです。
そういう違いもあるのかもね。南太平洋って言ったら、性的に伸び伸びしてそうだもんね。日本も明治維新までは性的に非常に伸び伸びした国だったんですよね。今はそれを取り戻しつつあるけど。(何はともあれ、よいことだと思っている
> 「お前のカアちゃん三段バラ!」っていう悪口があります。
これは知らないです。僕は弟とお互いに
「お前のカアちゃん出べそ!」って言い合っていて、そこに母親が
「私は出べそじゃないよ」って割ってはいりましたが何か?
>>「いてこます」って「やっつける」って意味だと思うけど、 「おかす」って意味もあるかな?
さあぁぁぁー、それはわかんないなぁ。
でも、普通は男が男に向かって言う言葉だから、「おかす」っていう意味はないように思うけど。。。
「ボコボコにやっつけて、再起不能にしてやる」っていう意味だと思うな。